xuanthiart.com
xuanthiart.com
   VĂN HỌC  -  Tác giả: Xuân Thi      
Truyện Song Ngữ - Bilingual Stories
Thơ Song Ngữ - Bilingual Poems Văn Thơ Viết Vội
Con Muốn Ngồi Bên Mẹ (I want to sit next to Mama)
Ḷng Mẹ (A Mother's Love)
Mỉm Nụ Cười Bao Dung (A Smile With Tolerance)
Nắng Phai Mái Tóc (Fading Sunlight On The Hair)
Thời Hoa Lá Vẫn C̣n Đây
    (The Times Of Flowers And Leaves Are Still Here)

Qui Khứ Lai Từ (Let's Go Home)
Chưa Quên (Not Yet Forgotten)
Trăng (The Moon)
Giọt Nắng Bên Thềm (A Drop Of Sunlight On The Porch)
Chiều Bên Hè (On The Porch Of Starbucks)
Biển Lang Thang (The Roaming On The Beach)
Về Chốn Không Tên (Back To The Nameless Place)
Giọt Nước Mắt Long Lanh (Glistening Tears)
Biển Xưa (Old Sea)
Một Ḿnh Với Biển (Alone With The Sea)
Biển Đêm III (The Nocturnal Sea III)
Biển Đêm II (The Nocturnal Sea II)
Biển Đêm (The Nocturnal Sea)
Ngày Của Mẹ (A Tribute To Mother)
Thương Ca Viễn Xứ (A Love Song From Overseas)
Bên Nhau (Side By Side)
Đôi Mắt Lim Dim (Semi Close Eyes)
Bến Sông Trên Ḍng Tâm Tưởng (The Rivers In Consciousness)
 


 




Thơ Song Ngữ -
Bilingual Poem  - Tác Giả: Xuân Thi


Biển Đêm

Nhớ vô cùng Biển gọi Đêm huyền thoại
Mang sóng về yêu bờ cát bao la
Rạo rực tim yêu thịt da chờ khắc khoải
Một ṿng tay ôm rất ấm đă quá xa

Biển đêm ơi, sao thấu hết nhớ nhung
Bờ cát ơi , sao thấm hết nỗi ḷng
Trong hồn ta c̣n sóng vỗ muôn trùng
Trong tim ta c̣n nổi nhớ mênh mông

Xuân Thi
 

  BIỂN ĐÊM 
   Diễn ngâm: Xuân Thi




The Nocturnal Sea

The sea is yearning for its mythical night
It lovingly brings waves to its immensely beach
Like the skin is excitingly waiting for its loving touch
A warmly embrace is so far away

Oh! Nocturnal Sea ! How can you understand what my longing for
Oh! my beach, you can never know my feelings
In my soul, ripples resonate in all directions
And my heart is filled with enormous yearning.

Xuân Thi




Xuanthi299@Yahoo.com