Thơ Song Ngữ -
Bilingual Poem
- Tác Giả: Xuân Thi
Một Ḿnh Với Biển
Trùng Trùng Duyên Khởi:
Có sóng vỗ vào bờ
Có sóng về ngoài khơi
Ṿng tử sinh muôn thưở
Bao giờ sẽ nghỉ ngơi.
Bồ Đề Tâm:
Biển bao la t́nh Mẹ
Biển tràn trề nguồn sóng
Thầm lặng và mênh mông
Vô lượng tâm ngh́n trùng.
Vô Tư:
Kỷ niệm ngày ấu thơ
Dấu chân mờ trên cát
Sóng xoá tự bao giờ
Hồn c̣n in chân nhỏ
Vô Ngă:
Trăng thanh và Biển xanh
Đêm ngọt ngào t́nh tự
Biển mịt mờ cuồng nộ
Tâm quay về hư vô.
Vô Thường:
Trên lớp sóng triền miên
Sắc màu thay huyền ảo
Trên bờ cát ưu phiền
Sóng về vui lao xao...
Xuân Thi
Alone with the Sea
A Multitude of Opportunity:
There are waves rolling to the shore.
There are waves going back to the ocean.
Endless circle of life and death.
When is it going to rest?
The Bodhicitta: (Bodhi Mind)
Ocean, full of Mother's Love.
Ocean, overflows with waves,
Quietly and immensely.
Immeasurably unlimited mind.
Carefree:
Childhood memories.
Unclear footprints on the sand.
Erased by the waves unnoticed.
Little feet printed in the soul.
Selflessness:
Blue moon and blue ocean.
Night as sweet as love.
Ocean unclear and unsettled.
Mind turns back to nothingness.
Impermanence:
On many endless layers of waves.
Colors change into illusion.
On the unsettling, sorrow shore,
Waves bring back happy, cheerful sound.
Xuân Thi
Xuanthi299@Yahoo.com |